Kuvassa oikealla harjoittelunohjaaja Johanna ja harjoitteluaan suorittava viittomakielen tulkkiopiskelija Vilma Hakala syksyllä 2024.
Taas se aika vuodesta, kun opiskelijoilta tulee yhteydenottoja ja kyselyä pääsisikö harjoittelemaan tulkin mukana tulkkausta tai seuraamaan tulkkaustilannetta. KÄÄK?! Vai sittenkin JES!
Palautteen antaminen ja vastaanottaminen kehittää tulkin ammattitaitoa
Ensimmäisenä ajatuksena monella tulkilla on, että opiskelijan ottaminen harjoitteluun vaatisi jotenkin ylitsepääsemätöntä ponnisteltua tai herää kysymys siitä, onko minulla mitään annettavaa? Uskon, että meillä jokaisella on. Opiskeluaikana saamme tietynlaiset raamit tulkkina toimimiseen, mutta työelämään siirryttäessä jokainen muovaa toimintatapojaan ja luo omat tavat työhönsä arjessa. Toimintatapoja on siis yhtä paljon, kun on tulkkejakin.
Olen itse huomannut omassa työssäni, että omien ajatusten ja työn kanssa on usein melko yksin. Toki onhan minullakin työkavereita, joita tavata ja voidaan soitella, mutta harvoin he ovat tulkkaustilanteissa samaan aikaan minun kanssani antamassa palautetta työstäni, tai että minä voisin antaa sitä toiselle. Uskon, että monet kollegat voivat samaistua siihen, että palautteen saaminen ja antaminen työssämme on vähäistä. Opiskelijan mukaan ottaminen muutamaksi viikoksi voi antaa tähän muutoksen. Joskus itsellä tuntuu siltä, että rutinoituneeseen työhön palaute olisi tervetullutta ja olen siis ahkerasti ottanutkin Evantiassa ollessani mukaan harjoittelijan. Vaikka koen, että vuonna 2021 valmistuttuani viittomakielen tulkiksi opitut asiat ammattikorkeakoulusta ovat vielä tuoreessa muistissa, niin aina opiskelijalta saa jotain uutta. “Miksi viitoit noin?” kuuluu usein kysymys tulkkauksen päätyttyä. Myös rutiininomaiselta tuntuvaa tilausta on hyvä joskus pysähtyä miettimään ja kysyä itseltään; niinpä, miksi juuri nyt käytin tuollaista ilmaisutapaa? “Oletko muuten Johanna huomannut, että kuiskaat viittoessasi?” Apua! – vastasin, hyvä että joku huomauttaa tällaisesta, sillä kuiskaaminen tulkkauksessa kuluttaa äänihuulia, ja kohta onkin kurkku kipeänä. Tämä onkin tulkilla ikävä tapa, josta on haastavaa oppia pois, mutta opettelen sitä edelleen. Kiitos vaan tulkkiopiskelijalle tästä(kin) havainnosta.
Mitä ohjaajana oleminen vaatii?
Me kaikkihan tiedämme, että tulkki ei koskaan ole ammattinsa täysin valmis, vaan oppimista tapahtuu päivittäin. Eli vaikka kuinka tuntisi, että tässähän tämä työ menee rutiininomaisesti, niin otappa matkaasi opiskelija ja saatat saada hieman uutta näkökulmaa työhösi ja jopa oivaltaa jotain uutta, vaikka työvuosia olisi takana enemmänkin! Opiskelijoille nuo oppimiskokemukset ovat kultaakin kalliimpia, sillä miten muuten tähän työhön oppisi, kuin tekemällä?
On totta, että opiskelijan mukaan ottaminen vaatii hieman aikaa ja vaivaa, sitä ei ole kieltäminen. Harjoittelun ohjaajana täytyy olla valmis aikatauluttamaan oman elämän lisäksi myös toisen ihmisen aikatauluja omaan kalenteriin. Ohjaajana sinun tulee olla yhteydessä asiakkaisiin ja selvittää, sopiihan opiskelijan osallistuminen tilaisuuteen, jossa toimit tulkkina. Asiakkailla on myös täysi oikeus kieltäytyä opiskelijan osallistumisesta tilaukseen. Asiakkaat kuitenkin suhtautuvat pääosin uusiin, tuleviin tulkkeihin positiivisesti.
Joskus sattuu myös niitä päiviä, kun tilaus peruuntuu ja korvaavaa tilausta ei ole tullut, johon opiskelijaa voisi ottaa mukaan. Tässä kohtaa voi ottaa yhteyden kollegoihin, josko sieltä löytyisi apuja. Joskus olen jopa lähettänyt opiskelijalle videomateriaalia ja pyytänyt tulkkaamaan, jonka jälkeen käymme tästä palautekeskustelun. Luovuutta voi aina hyödyntää, jos tulkkauksen saralla on hiljaisempi hetki tai työt peruuntuvat.
Opiskelijat pyrkivät keräämään melko hyvän määrän harjoittelutunteja lyhyessä ajassa. Tunteihin sisältyy kuitenkin tulkkauksen lisäksi toimeksiantoon valmistautumisen sekä käydyt palautekeskustelut tulkin kanssa. Kyse on usein muutaman viikon jaksosta, jonka koen onnistuneen yhteistyöllä muiden työkavereiden kanssa ja tunnit saadaan kasaan peruuntumisista huolimatta. Ohjaajana koen olevani tärkeä osa opiskelijan tulevaisuuden suuntaa tulkkina. Myös opiskelijan on hyvä tulla harjoitteluun avoimin mielin ja kannattaakin rohkeasti kokeilla tulkkausta, me tulkit olemme kuitenkin loppu viimein vastuussa aina tulkkauksen oikeellisuudesta ja varmistamme aina, että vuorovaikutustilanne sujuu luontevasti.
Harjoittelunohjaus Evantiassa
Harjoittelunohjaukseen meillä Evantiassa usein kuuluu tutustuminen alueen toimitiloihin, jossa samalla tapaa esihenkilöitä sekä muuta talon väkeä, joita opiskelija voi haastatella ja kysyä kiperiäkin kysymyksiä. Näin opiskelija saa kattavan kuvan Evantiasta tulkkausalan yrityksenä sekä työnantajana. Siitä syystä itsekin istun nyt tässä tätä blogia kirjoittamassa, sillä suoritin yhden tulkkauksen harjoittelun täällä opiskeluaikana ja silloin sanoin, että vielä joskus haluan Evantiaan töihin. Eli voin sanoa, että harjoittelulla on iso merkitys opiskelijan elämässä. Evantialla on aina tapana katsoa tulevaisuuteen ja mennä eteenpäin, joten uudet tuulet ja ajatukset myös tulkkiopiskelijoiden suunnalta on aina olleet tervetulleita. Harjoittelua on täällä ollut mahdollista suorittaa omien tarpeiden mukaan ja harjoitteluhakemukseen onkin tärkeää mainita omat tavoitteet harjoittelun suhteen, näin meillä tulkit ja harjoittelijat kohtaavat parhaiten, kun on speksit etukäteen selvillä.
Opiskelijan kanssa tulee usein käytyä keskusteluita työhön liittyen niin valmistautumisvaiheessa kun tulkkauksen jälkeenkin. Vaikka annan paljon palautetta opiskelijalle hänen tulkkauksestaan, olen usein saanut palautetta työstäni myös heiltä ja he osaavat usein työtäni seuratessa myös kyseenalaistaa tekemiäni tulkkausratkaisuja, josta opin samalla itsekin. Vaikka opiskelijan mukaan ottaminen vaatii aikatauluttamista ja hieman vaivaa, koen ehdottomasti, että se antaa enemmän kuin ottaa. Meille tulkeille muutaman viikon” sinnittely” on harjoittelijalle valtava määrä uutta tietoa ja jopa hänen omaa, tulevaa työelämäänsä ohjaava kokemus. On hyvä antaa opiskelijoille mahdollisuus nähdä asiakkaita, erilaisten tulkkien tapoja tehdä työtä, sekä alaa ja sen moninaisuutta. Harjoittelussa oppii niin opiskelija kuin tulkkikin.
Inga resultat hittades
Kirjoittaja työskentelee Evantiassa viittomakielen tulkkina