Suomen Puhevammaisten Tulkit ry:n vuosittaiset työkokous- ja koulutuspäivät järjestettiin 4. – 5.4.2025 Oulussa. Perjantain teemana oli cp-oireyhtymä sekä siihen liittyvät kommunikoinnin haasteet puhevammaisten tulkkauksen näkökulmasta.
Cp-oireyhtymän moninaisuus eri elämän vaiheissa sekä erilaiset ihmisten kokemukset herättivät pohdintoja tulkkauspalvelun käyttämisen näkökulmasta. Muutokset henkilön toimintakyvyssä voivat merkittävästi vaikuttaa henkilön puheen ja äänen selkeyteen sekä kommunikaation apuvälineen käyttämiseen.
Asiakkaan tuottaman viestin tulkkaaminen
Asiakkaan tuottaman viestin tulkkaamiseen liittyviä muutoksia voi tulla jo yhden tulkkaustilanteen aikana. Tulkkaustilanteen alussa voi asiakkaan puhe olla selkeää ja kuulijat ymmärtävät sitä ilman tulkkaamista.
Hetken päästä tilanne voi muuttua ja tulkkaustarve alkaa. Muutoksia voivat aiheuttaa esimerkiksi puheäänen vaimeneminen, puheen puuroutuminen tai asiakkaan jännitys, jolloin puhetta ei tule ollenkaan.
Asiakkaan puheen määrä voi vaikuttaa puheen selvyyteen ja siihen, miten hän jaksaa puhua.Paljon puhuessaan puheen selvyys, äänen kantavuus tai äänen riittävyys voi selkeästi heikentyä tai ääni häviää kokonaan.
Kommunikoinnin apuvälinettä käyttävän asiakkaan toimintakyky voi vaikuttaa siihen, miten itsenäisesti hän pystyykommunikaation apuvälinettään itse käyttämään. Tulkin on tulkkaustilanteessa sijoittumisen kannalta huomioitava muuttuvat tulkkauspaikat, milloin tulkataan asiakkaan edessä ja milloin vierellä, jolloin teknisen apuvälineen käyttämisen tukeminen onnistuu.
Tulkkaustilanteessa tulkin on hyvä huomioida myös ympäristön äänet. Olisi hyvä jo ennakoida ja tulkata ympäristöä, jos tietää, että on tulossa jokin kova ja yllättävä ääni. Etenkin cp-vammaisille saattaa jäädä refleksi päälle, jolloin he säpsähtelevät yllättäviä ääniä helposti.
Nämä kaikki yllä mainitut tilanteet vaativat tulkilta jatkuvaa läsnäoloa ja valppautta tilanteessa. On oltava koko ajan valmiudessa tulkkaamaan ja arvioitava tilannetta, milloin on tarve tulkata. Näistä asioista ja tulkkaustilanteen muutoksista asiakas ja tulkki voivat sopia etukäteen, niin molemmille on selvää, miten tilanteessa toimitaan.
Milloin on tarve tulkata asiakkaalle muiden tilanteessa olevien keskustelua?
Asiakkaan heikentynyt kuulo, puheenymmärtämisen tai hahmottamisen haasteet tai toisen keskustelussa olevan epäselvä puhe voivat asettaa tulkille tarpeen tulkata asiakkaalle muiden keskustelua. Se millä tavoin asiakkaalle tulkataan, riippuu asiakkaan yksilöllisistä tarpeista.
Saimme kuulla tulkkauspalvelua käyttävän kokemusasiantuntijan esityksen, jossa hän näytti ja kertoi millä eri tavoilla hän hyötyy tulkkauspalvelusta puhevammaisten tulkkauksen ja kirjoitustulkkauksen yhdistäessään. Koulutuksen aikana hänellä oli käytössään puhevammaisten tulkkaus paikan päällä ja kirjoitustulkkaus etäyhteydellä.
Tämä aiheutti yleisössä keskustelua siitä, missä tilanteissa ja milloin puhevammaisten tulkkausasiakkaat voivat tilata paritulkkauksen ja milloin tulkit voivat pyytää sitä tilauksen tarpeet huomioiden. Paritulkkaus parhaimmillaan lisää tulkkauksen laatua, täydentää asiakkaan eri tarpeita tulkkaukselle ja tukee molempia tulkkeja omassa tulkkaustyössään yhteistyötä tekemällä.
Tämä on hyvä esimerkki siitä, miten vammaisten tulkkauspalveluiden eri tuotteita tuottavat tulkit (puhevammaisten tulkkaus, viittomakielen tulkkaus, kirjoitustulkkaus, kuurosokeille tulkkaus) voivat yhdessä tehdä asiakkaalle tulkkausta omissa tehtäväkentissään sekä toisiaan tukien. Esimerkissä oli hyvin myös esillä miten puhevammaisten tulkkauksen, kirjoitustulkkauksen ja kuurosokeille tulkkauksen elementtejä voidaan käyttää toisen ammattiryhmän tulkkauksen ohessa hyödyksi.
Asiakkaiden yksilölliset tarpeet vaikuttavat siihen, millaisesta tulkkauksesta he hyötyvät. Onko tulevaisuudessa enemmän useamman tulkkausprofiilin omaavia asiakkaita, jotka käyttävät eri ammattiryhmien tulkkeja tarpeidensa mukaan?
Kirjoittajat työskentelevät Evantiassa puhevammaisten tulkkeina